涨姿势哈尔滨方言中的俄语洋词儿丨一股
小到日常生活用语,大到科技专业术语,“老哈尔滨话”中的俄语译音式借词比比皆是,上世纪四五十年代以后出生的哈尔滨人都能听得懂,也都能熟练地运用在日常生活中。比如改革开放之前,哈尔滨人管面包叫“列巴”,而对“面包”一词儿反而比较陌生。正如上世纪流传在哈尔滨的民谣所说:一到中国街(今哈尔滨市中央大街),满街“毛子调”(俄语)。握手“拿瓜摸”,“都拉时气”好。来了个“戈比旦”(军官),搂着个“玛达姆”(俄罗斯妇女),喝着“俄特克”(俄罗斯酒精饮料)。 下面列举的是哈尔滨人在解放前和建国初期说的“老哈尔滨话”中借用过的俄语词汇。随着时间慢慢推移,这种特有的“老哈尔滨话”慢慢被湮灭了,学俄语的童鞋们知道这些词汇借用了哪些俄语词汇吗? 西米旦(сметана)——酸奶酪 玛达姆(Мадам)——过去老哈尔滨人称呼中年以后又肥、又胖的俄罗斯妇女 骚达子(салтат)——称呼士兵 毕瓦(пиво)——啤酒 闹木儿(номер)——单间儿,小房间 巴拉士(баржа)——铁制驳船 嘎斯(газ)——煤气 苏波汤(суп)——一种用肉、洋白菜、西红柿等做的俄式肉菜汤 喂得罗(ведро)——俄式上大下小的圆台形水桶 马神(машина)——一般过去哈尔滨人特指缝纫机 拔脚木(пойдём)——走,离开 哈拉少(хорошо)——很好 格瓦斯(квас)——用麦芽、面包渣酿制的清凉饮料 格兰(кран)——水龙头 拦波(лампа)——灯,也指灯泡 布拉吉(платье)——连衣裙 古棒(кубометр)——一立方米 戈比旦(капитан)——军官上尉,又泛指当官的 笆篱子(полиция)——警察,又特指蹲监狱 列巴(хлеб)——面包 八杂市儿(базар)——市场 瓦罐车(вагон)——火车客车 宾金油(бензин)——汽油 斜么子儿(семечки)——瓜子 马林果(малинка)——树莓 麻斜儿(мастер)——工长、匠师 德拉斯奇(здравствуйте)——您好 柯拉细微(красавец)——称呼漂亮女人 瓦斯科列谢尼耶(воскресенье)——做礼拜 扫把克(сабака)——狗 这种汉语音式的俄语,在外地人听来不中不俄、非驴非马,与同一时期产生于上海滩的“洋泾浜英语”,有异曲同工之妙。只有过去的老哈尔滨人约定俗成、心照不宣,外来人根本无法理解。 上面词汇产生的历史背景:年,清政府和沙皇俄国政府签订了不平等的《中俄密约》,沙俄获得东清铁路(铁路主线从中国满洲里经过哈尔滨到达绥芬河,铁路支线从哈尔滨到大连,年后称“中东铁路”)在哈尔滨的修筑权。年8月28日,中东铁路的开工典礼在中国境内的小绥芬三岔口举行。 在修筑铁路期间,沙皇俄国准备完成向中国东北等地区移民60万人的庞大计划,把哈尔滨变成“黄色俄罗斯”首府。年,清政府在哈尔滨(现址为道外区北十八道街)设立了关道衙门,标志着中国政府在哈尔滨正式设制建市。年《英俄协定》之后,东西方很多国家在哈尔滨取得特权,哈尔滨成为国际商埠。而到年俄国十月革命后,不少沙皇皇室的上层阶级贵族、资本家、庄园主、贫苦平民等各个阶层的俄罗斯人顺着“欧亚大通道”中东铁路纷纷逃离俄国,一部分逃到了法国,另一部分则逃到了哈尔滨。年-年期间,哈尔滨市区居住着大量外国侨民,尤以俄罗斯侨民和俄籍犹太侨民居多。 综上所述,曾经的“老哈尔滨话”有一个特点,就是舶来语占一定比率,特别是俄语!上世纪的老哈尔滨人都能听懂俄语、日语。但是俄语在哈尔滨的覆盖最为广泛,普及力度也最大! 因为历史上的哈尔滨曾是中东铁路局的附属地,在中东铁路局辖制下的所谓哈尔滨“自治”区,俄国人处于绝对优势的统治地位。 中国人,无论是土生土长的当地农夫,还是闯关东的山东汉子,都得在俄国人管辖的商业、娱乐场所混口饭吃,是名副其实的“打工仔”。为了生存和养家糊口,从中东铁路的华工到中央大街洋行里的杂役,几乎都能听懂并说几句俄语。 而到了年后期,大批俄罗斯人离开了哈尔滨。哈尔滨人把一些音译式俄语说法渗入了“老哈尔滨话”中,其中不少词汇还沿用至今。 白癜风疾病恢复的介绍儿童白癜风怎么治疗 |
转载请注明地址:http://www.haerbingzx.com/habls/5754.html
- 上一篇文章: 最前沿中国最新行政区划调整方案出台,你家
- 下一篇文章: 哈尔滨的历史与城市状态哈尔